ラテン語 代名詞に関するニュース


歴史・迷宮解:中国語は混合語 太平洋沿岸民と内陸牧畜民の接触で誕生
毎日新聞
内陸牧畜民の言語であるラテン語のpecunia(財貨)はpecus(家畜)に由来する。これと同源の英語のfee(料金)も元は家畜の意味だった。漢字にも家畜の羊をかたどった「美」「善」「義」「祥」「養」などがあるが、これらは甲骨文字にはみられない。 ...

ラテン語 代名詞に関する質問

ラテン語 代名詞 ラテン語には人称代名詞はなかった

ラテン語には人称代名詞はなかったそうです。動詞の活用で示せるそう。でも、呼びかけるときにはどうしていたのですか?

  ラテン語には人称代名詞はなかったの詳細


ラテン語 代名詞 i.e.

i.e.(注釈のような形で使われるthat is)って、もとの言葉の綴りと発音は?

  i.e.の詳細


ラテン語 代名詞 英語人とフランス(ラテン語)人の言語構造からくる意識差

英語は所有代名詞というのでしょうか、his,herとか、目的代名詞tというのでしょうか、him her,そのものを男性女性で区別するわけですが、フランス語(ラテン語系?)は、それがかかる名詞の性別によって考えるわけです(sa mereって言

  英語人とフランス(ラテン語)人の言語構造からくる意識差の詳細


ラテン語 代名詞 NOS VOS

おそらくフランス語だと思うのですが、どういう意味なのでしょうか?ちにみにパルコで「NOS VOSパルコ」というのがあります。その「NOS VOS」の意味をしりたいのです。よろしくお願いします。

  NOS VOSの詳細


ラテン語 代名詞 イタリア語の ci と vi はそれぞれどこからきてるの?

イタリア語の ci と vi の語源はなにでしょうか?ラテン語でしょうか?ラテン語に ividem という単語がありますが、それと近くないですか?「

  イタリア語の ci と vi はそれぞれどこからきてるの?の詳細


ラテン語 代名詞に関する質問

ラテン語 代名詞 「死を恐れる魂は、生きることを学べない」と言う言葉をラテン語に訳せる方いません....

「死を恐れる魂は、生きることを学べない」と言う言葉をラテン語に訳せる方いませんか?ラテン語のサイトを色々見て回ったのですが、いまいち分かりませんでした。ラテン語が分かる方お願いします。また、読み方も教えて頂けると嬉しいです。

  「死を恐れる魂は、生きることを学べない」と言う言葉をラテン語に訳せる方いません....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学>フランス語

ラテン語 代名詞 各外国語の文法?!

各外国語の文法?!各外国語の文法を知りたく思います。日本語は、主に、S(主語)+O(目的語)orC(補語)+V(述語)です。英語はS+V+OorC,,,,中国語は、英語と同じと聞きました。おそらくヨーロッパ言語(ラテン語が派生したもの?!)も同じかと・・・その他の言語、ヨーロッパ、中近東、アジア・・・・の言語の文法、日本語との共通部分はどのようなものですか?

  各外国語の文法?!の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

ラテン語 代名詞 ヨーロッパの言語の多くに「定冠詞」が見られますがこれの起源ってなんだったので....

ヨーロッパの言語の多くに「定冠詞」が見られますがこれの起源ってなんだったのでしょう。ラテン語には冠詞がないのにロマンス諸語は冠詞全盛ですよね。ギリシア語はホメロスの頃は冠詞がないのにアッティカ散文~コイネーで発達した冠詞があります。バルカン半島は後置定冠詞。英語以外のゲルマン語はギリシア語に近いタイプの冠詞。聖書の翻訳が影響しているのならもっとバルカンの近場とかスラブでもギリシア語型の冠詞が幅を利かしてもいいようなもんなのに実際はそうではないですね。思いつくままでいいのでご意見をお寄せください。

  ヨーロッパの言語の多くに「定冠詞」が見られますがこれの起源ってなんだったので....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

ラテン語 代名詞 ものすごくアバウトな質問で申し訳ないです。ギリシャ語の質問です。

ものすごくアバウトな質問で申し訳ないです。ギリシャ語の質問です。ギリシャ語の名詞には格変化がありますが、冠詞も存在するというのです。ギリシャ語の冠詞の存在理由がいま一つわかりません。歴史的背景も加えてご教示頂ければありがたく思います。よろしくお願いいたします。

  ものすごくアバウトな質問で申し訳ないです。ギリシャ語の質問です。の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学

ラテン語 代名詞 ラテン語は格変化が豊富な分英語よりは日本語に近いと考えても良いですか?「私が....

ラテン語は格変化が豊富な分英語よりは日本語に近いと考えても良いですか?「私が」・・・「watashiga」「私の」・・・「watashino」「私に」・・・「watashini」とすると日本語も格変化があるように見えませんか?

  ラテン語は格変化が豊富な分英語よりは日本語に近いと考えても良いですか?「私が....の詳細

カテゴリ:教養と学問、サイエンス>言葉、語学